
作者:(法)奥诺雷·德·巴尔扎克更新时间:2026-01-07 22:09:26
傅雷先生为中国读者精心挑选,收录适合国人的14部巴尔扎克必读名著,是读懂巴尔扎克的入门书!读了四五遍,改了六七稿,傅雷倾注二十年心血翻译的《巴尔扎克作品集》!雨果:“这里有大量的真实、亲切、家常、琐碎、粗鄙。但是,有时通过突然撕破表面,充分揭示形形色色的现实,让人马上看到阴沉而悲壮的理想。”“法国小说家中要论到伟大,先推巴尔扎克。”本套《傅雷译巴尔扎克作品集》,收录了法语翻译界泰斗傅雷先生,为中国读者精心挑选的14部作品,这些作品不仅是“比较适合吾国读者的巴尔扎克的优秀作品”,也是“法国一般文艺爱好者所熟悉之巴尔扎克小说”,可谓是读懂巴尔扎克的入门书!傅雷从1944年开始翻译《亚尔培·萨伐龙》,到1965年译完《猫儿打球号》,整整耗费20年时间。他自言:“想译一部喜欢的作品要读到四遍五遍,才能把情节、故事记得烂熟,分析彻底,人物历历如在目前,隐藏在字里行间的微言大义也能慢慢咂摸出来。”傅雷的译作从初稿到定稿,起码要修改6、7遍以上。《高老头》更是经历3次重译。《傅雷译巴尔扎克作品集》收录:《高老头》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《于絮尔·弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》《搅水女人》《幻灭》《贝姨》《邦斯舅舅》《赛查·皮罗多盛衰记》。 傅雷译巴尔扎克作品集(全九册)
手机浏览器扫描二维码访问
照作者的计划,还有五十部小说没有写出。 [2].见本书第二章四九页相关内容。 [3].见拉维斯主编《法国近代史》第四卷“王政复辟”第三〇四页,第五卷“七月王朝”笫一九八页。 [4].见本书第十二章。——我想借此提醒一下青年读者:巴尔扎克笔下的一切冒险家都有类似杜?蒂埃和克拉巴龙的言论,充分表现愤世嫉俗,或是玩世不恭,以人生为一场大赌博的态度。我们读的时候不能忘了:那是在阶级斗争极尖锐的情形之下,一些不愿受人奴役而自己想奴役别人的人向他的社会提出的挑战,是反映你死我活的斗争的疯狂心理。 [5].见本书第十二章一九三页相关内容。 [6].恩格斯一八八八年四月初致哈克纳斯的信。 [7].见本书第七章相关内容。 ...
来自现代的有为青年,魂穿到大唐开元盛世的一个少年方重勇身上。除了那个失踪了,又留下一堆大坑的不靠谱老爹外,方重勇的日子过得还算惬意。也就麻烦多点,生活苦点,处境凶险点,前途渺茫点罢了。反正现在还是开元年间,天宝都还有十多年,大把的和平时光可以给他挥霍。方重勇觉得以自己的本事,开开心心混到老死没有任何问题。直到很久以后,北方幽州传来一个消息,那个叫安禄山的蕃将,被人给斩了,斩他的人叫方有徳。方有徳?为什么跟我爹一个名字?方重勇发现他似乎遇到了一个无解的大麻烦。...
古装迷情锦鲤娇妻摄政王宠妻手册作者一朵尘烟完结 赵锦儿是十里闻名的扫把星,被卖给一个快要病死的痨病鬼冲喜,抱着公鸡拜的堂。 大家都以为这两口子到一起要完,不想过门后老秦家却好...
男人三十是一道关,迈过去则功成名就,迈不过去就一无所有。...
五代十国末期,柴荣初登大宝,赵匡胤初露峥嵘,罗幼度一个被逼的自尽的小吏成为了一个老套的穿越者,以脚踹高粱河车神开局,笑傲十国,经略四方,重现汉唐风采。...
千秋不朽业,尽在杀人中。宋仁进入了电影的世界。故事的一切从最初的一场功夫梦开始内练一口气,外练筋骨皮。我叫宋仁,杀身成仁说的正是在下。没错,我是一个好人,反正我是这么觉得的。...
如果穿越回到清朝,如何获得造反的第一桶金?玻璃?香水?水泥?都不是。落榜美术生李郁,用一幅手绘人体画赚到了第一桶金。清廷残暴,敢杀,敢抢,敢榨,敢颠倒黑白。百姓懦弱,能熬,能忍,能欺,能自我麻醉。李郁只能依靠江湖人士。改造漕帮,经营江南。待到羽翼丰满,提兵北伐。造反,弱系统,热血...